普罗搜法网_刑事辩护律师网欢迎您!
您当前位置:主页 > 合同范本 >
Sales Contract销售合同英文版_普罗搜法网_刑事辩护律师网_深圳律师咨询__刑事律师_职务犯罪_经济犯罪_辩护律师

Sales Contract销售合同英文版

Sales Contract 销售合同英文版 Contract No. :[ ] Signing Place: [ ] This Sales Contract (this Contract)is made and entered intoon [MONTH][DAY], [YEAR](the Signing Date),by and between(the Seller)with its registered address at, and (the Buyer), w..

13530053586 立即咨询

快速预约律师

称       呼 :
手机号码 :
备       注:
分享:

Sales Contract销售合同英文版

发布时间:2019-12-16 热度:

Sales Contract 销售合同英文版
 
Contract No. :[          ]                           
Signing Place: [          ]
 
This Sales Contract (this “Contract”) is made and entered into on [MONTH] [DAY], [YEAR] (the “Signing Date”),by and between                 (the “Seller”)with its registered address at                  , and (the “Buyer”), with its registered address at                    , based upon the following terms and conditions.
The Seller and the Buyer, hereinafter, are referred to individually as a “Party” and collectively as “the Parties”.
1. Trade Term: Incoterms 2010[       ]
Port of loading:               
Port of destination:                
2. List of Goods:
Item No. Description Packing Quantity Unit Price Subtotal Price
           
           
Total Price: Say [                      ]
3. Payment terms: (   )
A. TT     % in advance within one week after the Signing Date, balance shall be paid by the Buyer immediately upon receipt of the scanned copy of B/L.
B. The total amount shall be paid via ■L/C at sight,■L/C  __ days, and such L/C shall be issued within      days after the Signing Date.
C. Other payment term:                                                     
4. Time of Delivery: by [MONTH] [DAY], [YEAR].
5. Documents: bill of lading, commercial invoice, packing list, and/or other documents as expressly agreed by the Parties.
6. Insurance: to be effected by     for [  ] % of commercial invoice value covering [all risks] up to container’s arrival to port of destination, unless otherwise expressly agreed.
7. Claims: Claims for any discrepancy shall be filed by the Buyer within [  ] days after arrival of the goods at the port of destination.
8. Default Liability:
(1) In case of late payment, the Seller is entitled to claim liquidated damages at the rate of     % of the outstanding amount per delayed day.
(2) In case of late delivery, the Buyer is entitled to claim liquidated damages at the rate of    % of the price of delayed goods per delayed day.
(3) In case of other default by either Party under this Contract, the defaulting Party shall compensate all losses of the non-defaulting Party, including the reasonable costs for the non-defaulting Party to protect its rights, such as arbitration fee and attorney fee.
9. Arbitration: All disputes arising from or in relation to this Contract shall be settled through friendly consultation. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (the “CIETAC”) for Arbitration.
10. Governing law: the laws of People’s Republic of China.
11. Effectiveness: This Contract shall come into force from the Signing Date, on which date it is duly signed by the legal/authorized representatives of the Parties.
 
 
 
Signed for and on behalf of Seller                Signed for and on behalf of Buyer
                             
Representative:                               Representative:
                
Title:                                       Title:
                      
Signature:                                   Signature:
 




关闭窗口
上一篇:没有了
下一篇:安徽省农村土地承包经营权流转合同

相关阅读

扫码微信咨询